Willard: „Hej! – Nechci, abyste na mě měla zkreslený pohled kvůli tomu retardovanému vědci, se kterým jste právě byla, ehm…“
Lara: „Lara.“
Willard: „Já jsem doktor Willard. Přijel jsem si s Tonym promluvit osobně, ale řekl bych, že jsem vás viděl vykonat poněkud záslužnější práci. Vskutku, jsem nadšen. Rád bych vás ještě zaměstnal.“
Lara: „Poklábosit si s dalším z vašich chlapců? Děkuji, nechci.“
Willard: „Naštěstí byli jedinými pokusnými králíky, které jsme vypustili do polí. Ne… žádám tři další artefakty, jako je tento.“
Lara: „Kmen Infada měl pouze jediný artefakt tohoto typu. Je unikátní. A mimoto, proč se o něj zajímáte?“
Willard: „To vám ukážu. Není z Indie. Spíše z ostrova poblíž Antarktidy. Ve skutečnosti je to meteorit. Opracovali a využívali jej Polynésané, kteří se tam usadili před mnoha a mnoha lety. Vidíte to? Tohle je unikát. Neznámý materiál.“
Lara: „Tak jak to, že skončil zde?“
Willard: „Vytvořily ho planety, zformovali ho Polynésané, odnesli ho hlupáci. Naše vykopávky a výzkumy nás přivedly k tomuto: Deník námořníka z expedice Charlese Darwina na HMS Beaglu.“
Lara: (čte) „14. srpna, 1834. Tahle výprava se mi zdá čím dál nudnější, že se mi ani nechce dál psát tento deník. Dobrodružství, která prožívám, jsou trapná. Jediné zážitky, které budu moct popisovat, jsou hodiny pozorování ptáků, sbírání a lisování rostlin, podle bezbožných plánů našeho pána Darwina. Ale to mě teď ani tak netrápí. Chci jenom jídlo. Lepší než zeleninový vývar, který jsem si dal. Dneska nás pět uzavřelo dohodu. Vzorky, které budeme brát, budou jenom z masa… čerstvého, pevného, krvavého masa…“
Smythe2: „Není tu sníh, stopy jsou pryč!“
Henderson: „Jen pokračujte. Jsme mu v patách!“
V jeskyni:
Henderson: „Tady něco je!“ zvedá nějaký předmět průsvitné zelené barvy. Má tvar ještěrky.
Paul Caulfield: „Hele, další! Co myslíš, jakou mají cenu?“ otočí se na Stephena. Pošklebuje se: „Pozdě. Jsou jen čtyry. Pro tebe žádná.“
Stephen: „Paule…“
Vzápětí se na Paula vrhne vlk a srazí ho na zem. Stephen duchapřítomně vytahuje pistoli a střílí na vlka. Zasáhne ho, ale zvíře neumírá, utíká pryč.
Smythe: „Pojď, Stephene!“
Stephen položí lucernu, sehne se ke sténajícímu kamarádovi a odvádí ho k mostu. Vlk se vrací a líže ze země Paulovu krev.
Henderson a Smythe: „Stephene, uteč! Honem! -Rychleji, dělej!“
Paul Caulfield nakonec boj o život prohrává. Jeho přátelé zasmušile hledí na jeho hrob.
Henderson: „Raději o tom nikdo pánovi neříkejte, nebo se budem muset vrátit sem a chytit to zvíře kvůli jeho vzorkům. Paul spadl do ledovcové trhliny, OK?“
Stephen mlčí.
Smythe: „OK, Stephene?“
Stephen odevzdaně přikývne.
Jonson: „Ámen.“
A jsme zpět ve člunu, Lara odkládá knihu.
Willard: „Z těch čtyř přežil jenom Stephen. Když se vrátil zpět do Londýna, z pověrčivosti prodal svůj artefakt po tom, co viděl, že všichni jeho druhové byli se svými artefakty zavražděni… jeden tady v Indii, jeden v Jižním Pacifiku a jeden v Nevadě. Na místech, kam bych vás rád poslal.“
Lara: „To zní dobře.“